[quote="boozook"]oh m****, pour moi, ils ont complètement craqué chez Nintendo, ils ne savent plus quoi inventé! et mtn, il faudrait que Link conduise un train! mais où va le monde?!?[/quote]bientot il auras un avion de chasse
[quote="boozook"]oh m****, pour moi, ils ont complètement craqué chez Nintendo, ils ne savent plus quoi inventé! et mtn, il faudrait que Link conduise un train! mais où va le monde?!?[/quote]
Oui et non laissons lui ça chance, c'est un zelda quand même merde! (h)
C'est vrai que le train me dérange un peu (surtout si les déplacements sur la carte se font uniquement via celui-ci).
Espérons aussi qu'il ne faudra pas une DSi pour en profiter pleinement.
Sa va, la série des zelda avance... on passe d'épona au bateau a vapeur, puis train... pour finir par une voiture a vapeur et les guns B) la serie zelda Avance !
Me faite pas penser à ça, pasqu'il peut y'avoir plus pire, un zelda photo réaliste avec link sur une moto baptisé epona 3000, avec des gun, lance grenade et la nouvelle version d'excalibur trafiqué par tingle technologies, avec des lazer sur les 2 cotés de la lame(excusé moi mais ça ressemblerait plus a zelda, mais à devil may cry) zelda serait plus la princesse d'hyrule, mais la fille du président et ganondorf un dictaeur avec des pouvoir magique. :gerbe: (et là sa craindré vraiment.)
Mais ent tout cas il m'a l'aire bien celui là, j'ai hate d'avoir la dsi. :love::love::love::love:
[quote="yohren"][quote="Denys"]Tracks, ce serait pas plutôt... « rails » ?[/quote]
effectivement ce qui donnerais [i]"l'esprit des rails"[/i] je suppose
EDIT: ou [i]"les rails de l'esprit"[/i] je sais pas >_<[/quote]
Pas forcément... 'Track' veut bel et bien dire 'rails', mais peut également signifier 'voie/chemin', au sens propre comme au sens figuré.
Donc la traduction de Xavier est on ne peut plus pertinente ^^
Enfin, ça ne peut pas être 'les rails de l'esprit'. Il faudrait pour cela que l'ordre des mots soit inversé, c'est à dire : 'Tracks Spirit'.
Dans 'Spirit Tracks', 'Spirit' est un nom employé comme adjectif, modifiant le nom 'tracks'.... et pas l'inverse ^^
Au pire, on pourrait avoir les Rails de l'Esprit comme traduction littérale pourrie, mais certainement pas 'L'Esprit des Rails' (qui sonnerait bien comme nom pour une simulation de Trains :D )
[quote="Laurent pn"][quote="yohren"][quote="Denys"]Tracks, ce serait pas plutôt... « rails » ?[/quote]
effectivement ce qui donnerais [i]"l'esprit des rails"[/i] je suppose
EDIT: ou [i]"les rails de l'esprit"[/i] je sais pas >_<[/quote]
Pas forcément... 'Track' veut bel et bien dire 'rails', mais peut également signifier 'voie/chemin', au sens propre comme au sens figuré.
Donc la traduction de Xavier est on ne peut plus pertinente ^^
Enfin, ça ne peut pas être 'les rails de l'esprit'. Il faudrait pour cela que l'ordre des mots soit inversé, c'est à dire : 'Tracks Spirit'.
Dans 'Spirit Tracks', 'Spirit' est un nom employé comme adjectif, modifiant le nom 'tracks'.... et pas l'inverse ^^
Au pire, on pourrait avoir les Rails de l'Esprit comme traduction littérale pourrie, mais certainement pas 'L'Esprit des Rails' (qui sonnerait bien comme nom pour une simulation de Trains :D )[/quote]
e ne suis pas doctorant en anglais mais il me semble que "tracks" ne peut pas être interprété dans un sens "figuré" justement (on utiliserait plutôt "path" à cet effet).
[quote="Quizzman"]Mouais, après avoir vu le trailer, je dis pourquoi pas, mais vraiment... Je suis dubitatif, mais je veux bien lui laisser sa chance.
Ah et sinon:
[quote]C'est terrible d'avoir déjà hâte de voir le jeu sortir ! Quelles sont vos impressions après cette vidéo ? [b]Ne manquez pas le format HD en grande résolution pour profiter au mieux de ce tout premier trailer des nouvelles aventures de Link sur DS ![/b] Un nouveau Zelda, ce n'est pas tous les jours que ça arrive ![/quote]
Méééé oui, regarder de la DS en HD, trèèèès pertinent.[/quote]
La qualité de la vidéo est en HD. On parle pas de l'écran de la DS la x)