C'est un peu normal qu'il n'est pas traduit, les précédents épisodes n'ont pas été bien vendus, donc pourquoi investir dans une traduction si ce n'est pas rentable ? D'ailleurs je prévois la même chose pour Shin Megami Tensei 4, Nintendo (d'après les rumeurs) va traduire le jeu en français et ça va faire un bide comme le 3 :(. Sinon pour Phoenix Wright 3ds j'attends impatiemment le jeu étant un grand fan de la série :)
Je rejoins mon idée à celle de darkinou : si c'est une question de coût ( ce qui semble crédible ) je comprends Capcom bien qu'un jeu, où les textes sont primordiaux, soit non traduit se vendra forcément moins bien que si il avait été.
Cette question de durée n'est selon moi qu'un "cache-misère" car seul un faible pourcentage de fans ne veulent pas attendre la traduction.
C'était couru d'avance vu le bide de l'opération "Ace attorney multi 5" :non2:
On a "réussi" à obtenir un peu plus de 4800 signatures, peanuts quoi.
Plus que l'annonce de la non-traduction, ce qui m'a vraiment déçu dans cette histoire, c'est de prendre conscience du fait (même si c'était déjà une évidence pour d'autres au vu des discussions que j'ai eu avec des joueurs sur divers forums) qu'effectivement, la série est pas super fédératrice en Europe. Je pensais vraiment que cette saga exerçait une plus forte attraction sous nos latitudes.
Et au-delà des piètres résultats de la pétition, c'est sur les forums étrangers que je m'en suis le plus rendu compte. Hormis le fait de signer la pétition, la ptite mission que je m'étais assigné voilà quelques semaines, c'était d'essayer de rameuter les troupes allemandes et italiennes. Galère. Trèèèèèèès galère . Clairement, la série est pas super populaire dans ces pays, beaucoup moins en tout cas qu'en France et en Espagne.
Ce constat fait, je persiste à penser que Capcom a manqué le coche pour tenter de populariser Ace attorney en occident, en éditant pas LaytonVSattorney AVANT Dual destinies (Layton me sort par les yeux, son assistant aussi, mais quelle pub pour Phoenix Wright).
Bon, malgré ce résultat médiocre, je m'estime heureux de pouvoir malgré tout y jouer en anglais. Et pour ça, merci quand même aux sorties dématérialisées, car même si je reste attaché à l' "objet", c'est quand même une aubaine d'avoir ces plateformes digitales pour jouer à des jeux qui seraient autrement inaccessibles.
Maintenant, j'espère que Dual destinies ne sera pas une daube. Je ne lis pas les spoilers, mais de ce que j'ai entraperçu, j'ai quelques craintes :-? . Mais ça c'est une autre histoire ;-)
Pour ma part, même si je comprends l'anglais c'est mieux d'avoir un jeu localisé. Puis tout le monde, ne sait pas lire l'anglais. En effet, le jeu va faire un bide.
[quote="RedDogcsa"]Pour ma part, même si je comprends l'anglais c'est mieux d'avoir un jeu localisé. Puis tout le monde, ne sait pas lire l'anglais. En effet, le jeu va faire un bide.[/quote]
Oui, c'est clair, mais je crois qu'ils s'en foutent. Ils savent à quoi s'en tenir pour l'Europe. Les ventes US seront forcément correctes, largement de quoi rentabiliser une traduction en anglais et plus encore. Mettre à dispo cette version en Europe, c'est juste du bonus pour eux, si ventes il y a, tant mieux, sinon pas grave.
Et perso, je pensais naïvement que la pétition allait faire émerger un vrai public européen d'Ace attorney, des gens qui auraient piraté les opus précédents comme des porcs et qui se manifesteraient au travers de leur signature. Pour être honnête, quand on a eu vent de cette pétition, je croyais dur comme fer qu'elle allait dépasser les 50 000 signatures, facile. 4800, hm hmmm... :D Pas de doute, le public européen de Phoenix Wright est une niche
Et c'est clairement pas avec ce genre de décision que la série va être popularisée en Europe. Si jamais je télécharge ce jeu, c'est clair et net que je ne pourrais pas y jouer dans les transports. Dans un jeu basé sur le dialogue, et en anglais, j'ai clairement besoin d'un dico pour en profiter... enfin ça serait l'occasion de peaufiner ma compréhension d'un anglais écrit ça.