Le public japonais a eu besoin d’une contextualisation pour comprendre le gag avec Bowser
Connu sous le nom de Koopa au Japon, Bowser n’a pas eu le même effet sur le public japonais lors de son irruption dans le Nintendo Direct. Les monteurs ont donc dû procéder à une contextualisation pour expliquer le jeu de mot.
NewsEn effet, le jeu de mots ne pouvait être tout à fait compris par le public japonais qui connaît Bowser sous le nom de Koopa ! Ainsi, les monteurs du Nintendo Direct ont décidé de maintenir le jeu de mot en l’explicitant à l’aide de phylactères permettant d’expliquer que le nom de l’ennemi juré de Mario est, en Occident, Bowser.Anyone curious how they presented the Bowser gag in the Japanese version of #NintendoDirectE3 ?
— Kantopia (@maikantopia) June 12, 2019
While Bowser is known as "Koopa" in JPN, there were overlays explaining that his English name is "Bowser" to give the audience context.
The more you know!https://t.co/nNRrGszNXl pic.twitter.com/V8xoGOasug
L’autre solution aurait été de renommer le président de Nintendo of America Doug Koopa, mais je ne suis pas sûr que l’intéressé aurait apprécié !
Source : Nintendo Soup
Cet article vous a intéressé ? Vous souhaitez réagir, engager une discussion ? Ecrivez simplement un commentaire.