News Chrono Trigger (Wii)
Attendu depuis très longtemps en Europe, Chrono Trigger devrait en principe arriver sur le catalogue de la Console Virtuelle du Vieux Continent d’ici la fin du mois de juin. Autre bonne nouvelle, ce titre a obtenu sa classification aux États-Unis.
Parler de Chrono Trigger, c’est faire le résumé de tout le talent concentré par la firme Square face à son futur partenaire Enix sur Super Nintendo. Ce titre réunit à lui tout seul le meilleur du RPG avec de multiples fins possibles, des personnages pouvant changer de camp et une énorme richesse scénaristique accompagnée des personnages créés spécialement par le créateur de Dragon Ball. Plus impressionnant, il reste très apprécié en Europe en dépit du fait de n’avoir jamais connu une sortie officielle en format 16 bits.
Le titre fait toujours parler de lui 16 ans après sa sortie et son édition sur Console Virtuelle après un passage par la DS est tout à fait méritée. Paru dans un premier temps au Japon le 28 avril, ce titre mythique devrait arriver en Europe et aux États-Unis pour les vacances d’été si on se fie aux annonces de Nintendo Europe et à sa classification pour le marché américain. Pas encore de date officielle pour sa sortie, mais PN suit l’affaire de près.
Parler de Chrono Trigger, c’est faire le résumé de tout le talent concentré par la firme Square face à son futur partenaire Enix sur Super Nintendo. Ce titre réunit à lui tout seul le meilleur du RPG avec de multiples fins possibles, des personnages pouvant changer de camp et une énorme richesse scénaristique accompagnée des personnages créés spécialement par le créateur de Dragon Ball. Plus impressionnant, il reste très apprécié en Europe en dépit du fait de n’avoir jamais connu une sortie officielle en format 16 bits.
Le titre fait toujours parler de lui 16 ans après sa sortie et son édition sur Console Virtuelle après un passage par la DS est tout à fait méritée. Paru dans un premier temps au Japon le 28 avril, ce titre mythique devrait arriver en Europe et aux États-Unis pour les vacances d’été si on se fie aux annonces de Nintendo Europe et à sa classification pour le marché américain. Pas encore de date officielle pour sa sortie, mais PN suit l’affaire de près.
Cet article vous a intéressé ? Vous souhaitez réagir, engager une discussion ? Ecrivez simplement un commentaire.
En effet Chrono Trigger a été traduit en français par un "amateur" (dans le sens "non-professionnel"), à savoir Terminus, sur émulateur (par contre je ne sais pas quand il l'a fait). Je pense que cela explique en partie le succès de ce jeu par chez nous (en plus de sa réputation).
Il serait dommage de passer cela sous silence, il a fait un travail formidable et je l'en remercie beaucoup.
J'étaye cette phrase dans le sens où je suis aussi sur le forum anciennement bessab, maintenant
("ce qu'il reste des groupes pour insister sur le fait qu'il n'y a plus vraiment de groupes et que chacun aides sur les différents projets bien souvent, et ce, peu importe "l"origine" des personnes qui lancent le dit projet).
Pour rappel, il est sortit en Français sur DS il y a qqs temps.
Je voulais juste dire que Terminus (qui est (était plutôt, vu ton message) un groupe de personnes en effet, j'avais sous entendu que c'était une personne, je m'étais trompé) avait traduit (une autre version donc que celle de la DS ou celle à venir sur VC) Chrono Trigger il y a quelques temps (et bien avant la version DS) en hackant la rom du jeu pour que l'on puisse y jouer en français avec un émulateur de super nes (gratuitement bien sûr). Plus de détails :
Mais peut-être ais-je mal compris ton post ?
En tout cas j'ai réagis parce qu'il me semble problématique de dire que le jeu avait déjà du succès en France (ou en Europe), mais sans parler de cette "traduction pirate"
Pour la petite histoire, Secret of Mana a été traduite par Véronique Chantel (le nom c'est sur, le prénom il me semble que c'est ça), et c'est pas très bon, bien en dessous, je trouve, du niveau de traduction que j'ai pu voir sur Chrono Trigger par Terminus.
Merci pour le lien et l'explication du "comment les traduction de hackeurs se passent aujourd'hui", je ne connais pas ce monde et c'est très intéressant de voir comment ça se passe, de voir que les projets comptent plus que les auteurs, ce qui va dans une évolution utilitaristo-communautaire (désolé pour ce néologisme, j'ai pas mieux sous la main) qui est le courant naturel du net (et que je défend).
Voilà
C'est surtout qu'il manquait des infos dans ton 1er message, n'ayant pas lu la news.
D'une manière générale, au delà des version emulée, il reste l'import qui était quand même fréquent, il ne faut pas oublier.
Terminus existe toujours mais il ne reste plus grand monde d'actif.