[MÀJ] Sortie d'une traduction française de MOTHER 3 réalisée par des fans
Après 10 mois de labeur acharné, une équipe de passionnés de la série Mother vient de réaliser le rêve de nombreux joueurs : la traduction française du troisième opus de la franchise. Bande-annonce et communiqué de l'équipe pour une sortie le 20 avril 2016.
NewsMise à jour
Comme prévu, la traduction de MOTHER 3 réalisée par ce petit groupe de fans est désormais disponible ! Vous pouvez la télécharger directement sur leur site Web, sur lequel vous trouverez aussi les instructions d’installation.VIVA 10th MOTHER3#MOTHER3 #mother3_10th #MOTHER3 #ドット絵 pic.twitter.com/1mZbQrMzbu— 今川 伸浩 (@NobuhiroImagawa) 19 avril 2016
Actualité d’origine
Une petite équipe française vient de réparer une injustice. Les jeux de la série MOTHER, trois RPG très originaux basés sur des univers étranges qui mêlent le monde moderne à des univers fantastiques, ont depuis leur sortie gagné très rapidement un statut de jeux cultes.Pourtant, Nintendo s'est toujours montrée très frileuse dans sa promotion en Occident alors que les différents épisodes se sont bien vendus au Japon et continuent à le faire actuellement, comme nous avons pu le constater lors de la ressortie du troisième épisode sur console virtuelle.
Les jeux, dont les histoires ont été intégralement écrites par Shigesato Itoi, multiplient les références culturelles. Cette richesse est donc fort complexe à appréhender pour les personnes ne maîtrisant pas le japonais et il a fallu patienter pour que Nintendo daigne apporter une localisation en anglais aux deux premiers opus de la franchise, connue également sous le nom d'Earthbound.
1, 2 ....mais pas de troisième épisode en Occident
Le troisième épisode n'a pas bénéficié de ce privilège, alors que le jeu était sorti sur Game Boy Advance en 2006 uniquement au Japon. Rapidement une petite équipe américaine s'est attelée à la tâche pour proposer une traduction non officielle de ce jeu en langue anglaise. La qualité de ce travail a été saluée par les fans, et cette traduction est devenue la matière première d'autres équipes qui commencèrent à traduire dans d'autres langues le jeu, notamment en français.La traduction anglaise fut même offerte à Nintendo pour tenter de pousser la firme à proposer une version anglaise officielle mais Nintendo n'a pas souhaité poursuivre dans cette optique, du moins jusqu'à ce jour. Malheureusement, le travail était titanesque et les unes après les autres, les équipes se mirent en pause sans qu'aucune traduction française complète ne soit publiée finalement.
En juillet 2015, une nouvelle équipe francophone de 4 personnes s'est remise au travail, repartant de quasiment zéro et en 10 mois, a bouclé ce travail titanesque. L'équipe est fière d'annoncer la sortie le 20 avril 2016 de la première traduction non officielle de Mother 3 en français, elle sera disponible sur le site http://mother3vf.free.fr.
Cette date n'a pas été choisie par hasard car elle coïncide dix ans jour pour jour avec la sortie officielle du jeu sur Game Boy Advance au Japon (le 20 avril 2006). C'est donc une très belle manière de fêter dignement ce jeu.
Comment tester cette traduction ?
L'équipe, qui a rédigé un communiqué de presse que vous pouvez retrouver sur leur site, donne les indications suivantes :La traduction sera distribuée sous la forme d’un patch et d’un logiciel destiné à appliquer ce patch sur le fichier (ROM) du jeu japonais. Pour utiliser cette traduction, le joueur doit se procurer une ROM de MOTHER 3 par ses propres moyens, récupérée à partir d’une cartouche du jeu original. Le joueur est par ailleurs invité à acheter des produits officiels, afin de soutenir la série MOTHER et d’encourager Nintendo à publier ces jeux en Occident, accompagnés de traductions officielles.
Comme vous pouvez le constater, la traduction française à l'écran est complète !
Nous espérons que cette traduction sera appréciée et nous tenons à saluer le travail des quatre forçats : Lostindark, JumpmanFR, Krummi et Anthiflo ainsi que l'aide apportée par Lestat/M0nsieurL — connu pour avoir participé à la fan-traduction française de EarthBound (MOTHER 2) ainsi que les 12 bêta-testeurs.
Nous sommes tout particulièrement fiers de notre camarade JumpmanFR, qui officie également dans les colonnes de notre site, aujourd'hui essentiellement comme correcteur de nos nombreuses fautes (en interne, Jumpman équivaut au Bled, au Bescherelle et à Maître Capello). Nous vous invitons d'ailleurs à relire son dernier article, un dossier qui parlait de l'avenir... d’Earthbound.
Bravo à toute l'équipe ! Regardez la bande-annonce événementielle de cette traduction !
Cet article vous a intéressé ? Vous souhaitez réagir, engager une discussion ? Ecrivez simplement un commentaire.
Peut-être que ce sera l'occasion pour moi de refaire ce chef-d'oeuvre encore une fois ? Et sans culpabilité de piratage puisqu'en bon petit fan j'avais acheté le jeu original dans son pack collector Game Boy Micro =3
Merci encore ! Je ferai circuler ton travail autant que faire se peut !
C'est super merci infiniment Jump Man pour cette traduction qui a l'air d'une très bonne qualité, je compte les jours la
ps: Mais je suis un peut dégoutté car le même jour j'ai une vrai cartouche du jeux en anglais X)