Etrian Odyssey IV : une histoire de police... de caractères
Dans une newsletter envoyés aux fans, Nich Maragos revient sur un aspect crucial du processus de localisation d'un jeu, mais bien souvent ignoré : le choix de la police de caractères !
NewsEn effet, dans un RPG avec de grandes quantités de dialogues, le choix de la police de caractère s'avère crucial, afin d'éviter notamment que le texte ne soit trop petit ou fatigue trop les yeux, le but étant d'offrir aux joueurs une expérience aussi agréable et confortable que possible.
Maragos revient ainsi sur les expérimentations qu'ils ont conduit avec le tout premier opus de la série Etrian Odyssey, dont le résultat n'a pas vraiment satisfait l'équipe de localisation. Ainsi, avec les opus suivants, ils ont décidé de garder la police de base de la Nintendo DS, mais avec la 3DS, les choses sont quelques peu différentes.
En effet, la 3DS permet d'implémenter pratiquement n'importe quelle police trouvable sur PC, tout en offrant la possibilité d'apporter d'éventuelles modifications... Et c'est justement ce que l'équipe de Nich Maragos a fait, en optant pour une police de type 'Seriff' et en la modifiant un peu pour que l'espacement des caractères soit correct, et que le tout paraisse naturel et agréable à lire.
Qui plus est, il leur a fallut faire attention à ce que la police puisse facilement s'adapter aux limites de caractères par ligne, et ainsi éviter qu'une phrase ou un mot soit coupé en plein milieu par exemple. Ainsi, Nich Maragos nous montre que la localisation d'un jeu ne se résumé pas uniquement à la traduction du texte, mais également à d'autres aspects un peu plus techniques certes moins évident au premier regard, mais tout aussi cruciaux !
Voici la newsletter en question :
Et voici quelques screenshots de la version anglaise du jeu, et qui nous montre la police de caractère choisie :
Source : Silliconera (images)
Cet article vous a intéressé ? Vous souhaitez réagir, engager une discussion ? Ecrivez simplement un commentaire.