Hyrule Warriors : trailer des personnages #21, Iscerro
Après Cya et Volga, Koei-Tecmo vient tout juste de mettre en ligne le trailer de présentation pour Iscerro : celui-ci est jouable depuis mardi dans Hyrule Warriors, au Japon !
NewsMardi, Koei-Tecmo a déployé la mise à jour 1.3.0 au Japon : en plus d'une option permettant de passer certaines cinématiques lors des batailles, elle vient ajouter trois personnages jouables additionnels.
Il s'agit de :
1) Cya
2) Volga
3) Iscerro
Et bien évidemment, qui dit nouveaux personnages jouables dit également nouveaux trailers de présentation pour les persos ! Mardi, Koei-Tecmo nous a d'ailleurs proposé celui pour Cya (la sorcière noire), suivi par Volga hier. Aujourd'hui, c'est au tour de l'inquiétant Iscerro d'être sous le feu des projecteurs.
Comme on pouvait s'en douter, Iscerro attaque grâce à de la magie noire, avec notamment des boules d'énergie et des rayons dévastateur... sans oublier le Clapoir qu'il peut faire apparaître pour écraser ses ennemis. Voilà donc un personnage efficace pour semer la terreur dans les rangs de l'armée adverse !
Voici donc son trailer :
Cet article vous a intéressé ? Vous souhaitez réagir, engager une discussion ? Ecrivez simplement un commentaire.
Wizzro en anglais, Wizuro en japonais, ce qui est proche de Wizard
Ca ne doit pas être une coincidence donc.
Moi je pensais plutôt à une référence à Wizzrobe (les sorciers qui lancent de la glace, du feu, ou qui invoquent des ennemis dans WW)
C'est possible en effet. j'ai du voir ce nom il y a bien longtemps dans la galerie des figurines tendo, mais il ne m'a pas marqué.
Non
Pourquoi non ? Si tu veux t'opposer, propose au moins un argument ;p (à moins que tu en sois dans ta phase de négation ?)
De toute manière, que ce soit une référence aux Wizzrobes (qui ne sont pas présents dans ce jeu d'ailleurs, malgré que ce soit un ennemi récurrent dans les Zelda) ou bien un jeu de mots pour Wizard, ça revient pas mal au même au final.
Et autre question, pourquoi ça a été traduit pour Iscerro en version française européenne ? Ici (de l'autre côté de l'Atlantique), il s'appelle toujours Wizzro... Je comprend l'intention du jeu de mots, mais c'est toujours mieux de conserver au possible le nom original, non ?